诗篇
«
第九四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 12 节
»
אַשְׁרֵי
הַגֶּבֶר
אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ
יָּהּ
耶和华啊,你所管教、…是有福的!(…处填入下行)
וּמִתּוֹרָתְךָ
תְלַמְּדֶנּוּ׃
用律法所教训的人
[恢复本]
耶和华啊,你所管教,用律法所教训的人,是有福的;
[RCV]
Blessed is the man / Whom You discipline, O Jehovah, / And teach out of Your law;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַשְׁרֵי
00835
名词,复阳附属形
אֶשֶׁר
幸福、快乐
הַגֶּבֶר
01397
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֶּבֶר
勇士、人
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תְּיַסְּרֶנּוּ
03256
动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
יָסַר
指教、管教
יָּהּ
03050
专有名词,神的名字
יָהּ
神的名字“耶和华”的短型式。
וּמִתּוֹרָתְךָ
08451
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
תּוֹרָה
训诲、律法
תּוֹרָה
的附属形为
תּוֹרַת
;用附属形来加词尾。
תְלַמְּדֶנּוּ
03925
动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文