诗篇
« 第九四章 »
« 第 12 节 »
אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ
耶和华啊,你所管教、…是有福的!(…处填入下行)
וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ׃
用律法所教训的人
[恢复本] 耶和华啊,你所管教,用律法所教训的人,是有福的;
[RCV] Blessed is the man / Whom You discipline, O Jehovah, / And teach out of Your law;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַשְׁרֵי 00835 名词,复阳附属形 אֶשֶׁר 幸福、快乐
הַגֶּבֶר 01397 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תְּיַסְּרֶנּוּ 03256 动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 יָסַר 指教、管教
יָּהּ 03050 专有名词,神的名字 יָהּ 神的名字“耶和华”的短型式。
וּמִתּוֹרָתְךָ 08451 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 תּוֹרָה 训诲、律法 תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
תְלַמְּדֶנּוּ 03925 动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
 « 第 12 节 » 
回经文