诗篇
« 第九四章 »
« 第 7 节 »
וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה-יָּהּ
他们说:耶和华必不看见,
וְלֹא-יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃
雅各的神必不留意。
[恢复本] 他们说,耶和华必看不见,雅各的神必不思念。
[RCV] And they say, Jehovah does not see, / And the God of Jacob does not consider.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִרְאֶה 07200 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יָּהּ 03050 专有名词,神的名字 יָהּ 神的名字“耶和华”的短型式。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבִין 00995 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בִּין 明白、分辨、了解
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
 « 第 7 节 » 
回经文