诗篇
«
第九四章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 8 节
»
בִּינוּ
בֹּעֲרִים
בָּעָם
你们百姓当中愚昧的人当思想;
וּכְסִילִים
מָתַי
תַּשְׂכִּילוּ׃
你们愚顽人要到几时才有智慧呢?
[恢复本]
你们民间的无知人当思想;你们愚顽人,到几时才有智慧呢?
[RCV]
Consider, you senseless ones among the people; / And you foolish ones, when will you become wise?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּינוּ
00995
动词,Qal 祈使式复阳
בִּין
明白、分辨、了解
בֹּעֲרִים
01197
动词,Qal 主动分词复阳
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
这个分词在此作名词“愚昧人”解。
בָּעָם
05971
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וּכְסִילִים
03684
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
כְּסִיל
愚昧人、愚顽人
מָתַי
04970
疑问副词
מָתַי
何时
תַּשְׂכִּילוּ
07919
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文