诗篇
« 第九四章 »
« 第 13 节 »
לְהַשְׁקִיט לוֹ מִימֵי רָע
你使他在遭难的日子得享平安,
עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת׃
直到挖好了为恶人所预备的坑。
[恢复本] 你使他在遭难的日子,得享安息,等到为恶人预备的坑挖好。
[RCV] That You may give him rest from the days of evil / Until the pit is dug for the wicked.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְהַשְׁקִיט 08252 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 שָׁקַט 安静、平静
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מִימֵי 03117 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
רָע 07451 רַע 的停顿型,形容词,阳性单数 רַע 邪恶的、灾难的
עַד 05704 介系词 עַד 直到
יִכָּרֶה 03738 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 כָּרָה I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席
לָרָשָׁע 07563 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
שָׁחַת 07845 שַׁחַת 的停顿型,名词,阴性单数 שַׁחַת 坑、阴间、毁灭
 « 第 13 节 » 
回经文