诗篇
« 第九四章 »
« 第 4 节 »
יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק
他们絮絮叨叨说傲慢的话,
יִתְאַמְּרוּ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
作孽的人全都夸耀自己。
[恢复本] 他们絮絮叨叨,说狂妄的话;一切作孽的人都夸耀自己。
[RCV] They burst out; they speak arrogantly; / All the workers of iniquity boast.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יַבִּיעוּ 05042 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 נָבַע 喷出、流出
יְדַבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עָתָק 06277 形容词,阳性单数 עָתָק 狂妄
יִתְאַמְּרוּ 00559 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 אָמַר
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פֹּעֲלֵי 06466 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 פָּעַל 工作 这个分词在此作名词“做…的人”解。
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
 « 第 4 节 » 
回经文