诗篇
«
第九四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 2 节
»
הִנָּשֵׂא
שֹׁפֵט
הָאָרֶץ
审判世界的(主)啊,求你挺身而立,
הָשֵׁב
גְּמוּל
עַל-גֵּאִים׃
使骄傲的人受应得的报应!
[恢复本]
审判全地的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。
[RCV]
Lift Yourself up, O Judge of the earth; / Render the reward upon the proud.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנָּשֵׂא
05375
动词,Nif‘al 祈使式单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
שֹׁפֵט
08199
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
这个分词在此作“审判者”解。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
הָשֵׁב
07725
动词,Hif‘il 祈使式单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
גְּמוּל
01576
名词,阳性单数
גְּמוּל
报应、报赏
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גֵּאִים
01343
形容词,阳性复数
גֵּאֶה
骄傲的
在此作名词解,指“骄傲的人”。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文