诗篇
« 第九四章 »
«第 23 节»
וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת-אוֹנָם
他叫他们的罪孽归到自己身上。
וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם
因他们的恶,他要剪除他们;
יַצְמִיתֵם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃
耶和华―我们的神要把他们剪除。
[恢复本] 祂叫他们的罪孽归到他们身上;祂要因他们的恶灭绝他们;耶和华我们的神要把他们灭绝。
[RCV] And He will return their iniquity upon them / And destroy them in their own evil; / Jehovah our God will destroy them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשֶׁב 07725 动词,Hif‘il叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אוֹנָם 00205 名词,单阳 + 3 复阳词尾 אָוֶן 行恶、邪恶、患难 אָוֶן 为 Segol 名词,用基本型 אוֹנ 加词尾。
וּבְרָעָתָם 07451 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 רָעָה 邪恶、灾难 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
יַצְמִיתֵם 06789 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 צָמַת 终结、毁坏、剪除
יַצְמִיתֵם 06789 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 צָמַת 终结、毁坏、剪除
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 23 节 » 

回经文