创世记
« 第二一章 »
« 第 21 节 »
וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן
他住在巴兰的旷野;
וַתִּקַּח-לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ פ
他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
[恢复本] 他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
[RCV] And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took a wife for him from the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּמִדְבַּר 04057 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִדְבָּר 旷野
פָּארָן 06290 专有名词,地名 פָּארָן 巴兰
וַתִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阴 לָקַח 取、娶、拿
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִמּוֹ 00517 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 21 节 » 
回经文