创世记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
«
第 31 节
»
עַל-כֵּן
קָרָא
לַמָּקוֹם
הַהוּא
בְּאֵר
שָׁבַע
所以他叫那地方“别・是巴”,
כִּי
שָׁם
נִשְׁבְּעוּ
שְׁנֵיהֶם׃
因为他们二人在那里起了誓。
[恢复本]
所以他称那地方为别是巴,因为他们二人在那里起了誓。
[RCV]
Therefore he called that place Beer-sheba, because there the two of them swore an oath.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לַמָּקוֹם
04725
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
בְּאֵר
00884
专有名词,地名
בְּאֵר שֶׁבַע
别・是巴
בְּאֵר
(井, SN 875) 和
שֶׁבַע
(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שָׁבַע
00884
שֶׁבַע
的停顿型,专有名词,地名
בְּאֵר שֶׁבַע
别・是巴
בְּאֵר
(井, SN 875) 和
שֶׁבַע
(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
נִשְׁבְּעוּ
07650
动词,Nif‘al 完成式 3 复
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
שְׁנֵיהֶם
08147
名词,双阳 + 3 复阳词尾
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שְׁנַיִם
为双数,双数附属形为
שְׁנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文