创世记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 9 节
»
וַתֵּרֶא
שָׂרָה
אֶת-בֶּן-הָגָר
הַמִּצְרִית
当时,撒拉看见埃及人夏甲…的儿子(…处填入下行)
אֲשֶׁר-יָלְדָה
לְאַבְרָהָם
给亚伯拉罕所生
מְצַחֵק׃
戏笑,
[恢复本]
当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
[RCV]
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֵּרֶא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
שָׂרָה
08283
专有名词,人名
שָׂרָה
撒拉
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הָגָר
01904
专有名词,人名
הָגָר
夏甲
הַמִּצְרִית
04713
冠词
הַ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性复数
מִצְרִי
埃及人
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יָלְדָה
03205
动词,Qal 完成式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
לְאַבְרָהָם
00085
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
מְצַחֵק
06711
动词,Pi‘el 分词单阳
צָחַק
Qal 笑;Pi‘el 嘲笑、戏笑
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文