创世记
«
第二一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 3 节
»
וַיִּקְרָא
אַבְרָהָם
אֶת-שֶׁם-בְּנוֹ
亚伯拉罕给…他的儿子命名(…处填入下行)
הַנּוֹלַד-לוֹ
אֲשֶׁר-יָלְדָה-לּוֹ
שָׂרָה
所生给他的,就是撒拉为他生的
יִצְחָק׃
为以撒。
[恢复本]
亚伯拉罕为撒拉给他生的儿子起名叫以撒。
[RCV]
And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 8.9
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שֶׁם
08034
名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
在
-
前面,母音缩短变成
שֶׁם
。
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
הַנּוֹלַד
03205
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
יָלַד
生出、出生
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יָלְדָה
03205
动词,Qal 完成式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שָׂרָה
08283
专有名词,人名
שָׂרָה
撒拉
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文