创世记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 26 节
»
וַיֹּאמֶר
אֲבִימֶלֶךְ
לֹא
יָדַעְתִּי
亚比米勒说:“…我不知道,(…处填入下行)
מִי
עָשָׂה
אֶת-הַדָּבָר
הַזֶּה
谁做了这件事,
וְגַם-אַתָּה
לֹא-הִגַּדְתָּ
לִּי
וְגַם
你也没有告诉我,
אָנֹכִי
לֹא
שָׁמַעְתִּי
בִּלְתִּי
הַיּוֹם׃
除了今日以外,我都没听过。”
[恢复本]
亚比米勒说,谁作这事,我不知道;你也没有告诉我,今日我才听见了。
[RCV]
And Abimelech said, I do not know who has done this thing; and you did not tell me about it, nor have I even heard of it until today.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֲבִימֶלֶךְ
00040
专有名词,人名
אֲבִימֶלֶךְ
亚比米勒
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדַעְתִּי
03045
动词,Qal 完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הִגַּדְתָּ
05046
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַעְתִּי
08085
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁמַע
听到、听从
בִּלְתִּי
01115
否定的副词,附属形
בֵּלֶת
除了、不
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文