创世记
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 11 节
»
וְכוֹס
פַּרְעֹה
בְּיָדִי
וָאֶקַּח
אֶת-הָעֲנָבִים
法老的杯在我手中,我就拿葡萄,
וָאֶשְׂחַט
אֹתָם
אֶל-כּוֹס
פַּרְעֹה
把它们挤在法老的杯里,
וָאֶתֵּן
אֶת-הַכּוֹס
עַל-כַּף
פַּרְעֹה׃
将杯递在法老的手掌上。”
[恢复本]
法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。
[RCV]
And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I put the cup in Pharaoh's hand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכוֹס
03563
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
כּוֹס
杯
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
בְּיָדִי
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וָאֶקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 1 单
לָקַח
取、娶、拿
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעֲנָבִים
06025
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֵנָב
葡萄
וָאֶשְׂחַט
07818
动词,Qal 叙述式 1 单
שָׂחַט
挤、压
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
כּוֹס
03563
名词,单阴附属形
כּוֹס
杯
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
וָאֶתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 1 单
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַכּוֹס
03563
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
כּוֹס
杯
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּף
03709
名词,单阴附属形
כַּף
手掌、脚掌、脚底
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文