创世记
« 第四十章 »
« 第 17 节 »
וּבַסַּל הָעֶלְיוֹן מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה מַעֲשֵׂה אֹפֶה
极上的筐子里有厨师做的,为法老烤的各样食物,
וְהָעוֹף אֹכֵל אֹתָם מִן-הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי׃
有飞鸟来,吃我头上筐子里的食物。”
[恢复本] 最上面的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。
[RCV] And in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh, and the birds were eating them out of the basket on my head.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַסַּל 05536 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סַל 筐子
הָעֶלְיוֹן 05945 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 עֶלְיוֹן 极上的、至高者
מִכֹּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各种
מַאֲכַל 03978 名词,单阳附属形 מַאֲכָל 食物
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
מַעֲשֵׂה 04639 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 行为、工作
אֹפֶה 00644 动词,Qal 主动分词单阳 אָפָה 烘烤 这个分词在此作名词“烤饼的师傅”解。
וְהָעוֹף 05775 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עוֹף
אֹכֵל 00398 动词,Qal 主动分词单阳 אָכַל 吃、吞吃
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַסַּל 05536 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סַל 筐子
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 8.33
רֹאשִׁי 07218 名词,单阳 + 1 单词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
 « 第 17 节 » 
回经文