创世记
« 第四十章 »
« 第 19 节 »
בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים
三天之内,
יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת-רֹאשְׁךָ מֵעָלֶיךָ
法老必抬起你的头,离开你身子,
וְתָלָה אוֹתְךָ עַל-עֵץ
把你挂在木头上,
וְאָכַל הָעוֹף אֶת-בְּשָׂרְךָ מֵעָלֶיךָ׃
必有飞鸟来吃你身上的肉。”
[恢复本] 三天之内,法老必斩你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。
[RCV] Within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh from you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּעוֹד 05750 介系词 בְּ + 副词 עוֹד 再、仍然、持续
שְׁלֹשֶׁת 07969 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三” §2.11-13, 12.4
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 §2.15
יִשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
פַרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֹאשְׁךָ 07218 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
מֵעָלֶיךָ 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
וְתָלָה 08518 动词,Qal 连续式 3 单阳 תָָּלָה 悬挂
אוֹתְךָ 00853 受词记号 + 2 单阳词尾 אֵת 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֵץ 06086 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
וְאָכַל 00398 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
הָעוֹף 05775 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עוֹף
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּשָׂרְךָ 01320 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
מֵעָלֶיךָ 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
 « 第 19 节 » 
回经文