创世记
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 9 节
»
וַיְסַפֵּר
שַׂר-הַמַּשְׁקִים
אֶת-חֲלֹמוֹ
לְיוֹסֵף
酒政便将他的梦告诉约瑟,
וַיֹּאמֶר
לוֹ
בַּחֲלוֹמִי
וְהִנֵּה-גֶפֶן
לְפָנָי׃
对他说:“在我的梦中,看哪,有一棵葡萄树在我面前,
[恢复本]
司酒长便将他的梦告诉约瑟,说,我梦见在我面前有一棵葡萄树,
[RCV]
And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph and said to him, In my dream there was a vine before me,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְסַפֵּר
05608
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
סוֹפֵר סֹפֵר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
领袖
הַמַּשְׁקִים
04945
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַשְׁקֶה
I. 酒政;II. 饮料
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
חֲלֹמוֹ
02472
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֲלוֹם
梦
חֲלוֹם
的附属形也是
חֲלוֹם
;用附属形来加词尾。
לְיוֹסֵף
03130
介系词
לְ
+ 专有名词,人名、支派名、国名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בַּחֲלוֹמִי
02472
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
חֲלוֹם
梦
חֲלוֹם
的附属形也是
חֲלוֹם
;用附属形来加词尾。
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
גֶפֶן
01612
名词,阴性单数
גֶּפֶן
葡萄、葡萄树
לְפָנָי
03942
לְפָנַי
的停顿型,介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文