创世记
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 6 节
»
וַיָּבֹא
אֲלֵיהֶם
יוֹסֵף
בַּבֹּקֶר
到了早晨,约瑟进到他们那里,
וַיַּרְא
אֹתָם
וְהִנָּם
זֹעֲפִים׃
看哪,他们有愁闷的样子。
[恢复本]
到了早晨,约瑟到他们那里,见他们甚是愁闷。
[RCV]
And Joseph came to them in the morning and looked at them, and they were troubled.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
בַּבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וַיַּרְא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
וְהִנָּם
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
+ 3 复阳词尾
הִנֵּה
看哪、如果
זֹעֲפִים
02196
动词,Qal 主动分词复阳
יָעַף
烦恼、烦躁、发愁、愤怒
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文