创世记
« 第四五章 »
« 第 8 节 »
וְעַתָּה לֹא-אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה
因此现在差我到这里来的不是你们,
כִּי הָאֱלֹהִים וַיְשִׂימֵנִי לְאָב לְפַרְעֹה
而是神。他又使我作法老的顾问,
וּלְאָדוֹן לְכָל-בֵּיתוֹ וּמֹשֵׁל בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
作他全家的主,并埃及全地治理的人。
[恢复本] 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。祂又立我作法老的父,作他全家的主,并埃及全地的统治者。
[RCV] So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你们 §3.9
שְׁלַחְתֶּם 07971 动词,Qal 完成式 2 复阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
הֵנָּה 02008 副词 הֵנָּה 这里、现在
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וַיְשִׂימֵנִי 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 שִׂים 放、置、立
לְאָב 00001 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
לְפַרְעֹה 06547 介系词 לְ + 专有名词,人名 פַּרְעֹה 法老
וּלְאָדוֹן 00113 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אָדוֹן 主人
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וּמֹשֵׁל 04910 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 מָשַׁל 辖制、管理、统治 这个分词在此作名词“掌权者”解。
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
 « 第 8 节 » 
回经文