创世记
«
第四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 8 节
»
וְעַתָּה
לֹא-אַתֶּם
שְׁלַחְתֶּם
אֹתִי
הֵנָּה
因此现在差我到这里来的不是你们,
כִּי
הָאֱלֹהִים
וַיְשִׂימֵנִי
לְאָב
לְפַרְעֹה
而是神。他又使我作法老的顾问,
וּלְאָדוֹן
לְכָל-בֵּיתוֹ
וּמֹשֵׁל
בְּכָל-אֶרֶץ
מִצְרָיִם׃
作他全家的主,并埃及全地治理的人。
[恢复本]
这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。祂又立我作法老的父,作他全家的主,并埃及全地的统治者。
[RCV]
So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתֶּם אַתָּה
你们
§3.9
שְׁלַחְתֶּם
07971
动词,Qal 完成式 2 复阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
הֵנָּה
02008
副词
הֵנָּה
这里、现在
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
וַיְשִׂימֵנִי
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾
שִׂים
放、置、立
לְאָב
00001
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
לְפַרְעֹה
06547
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
פַּרְעֹה
法老
וּלְאָדוֹן
00113
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אָדוֹן
主人
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בֵּיתוֹ
01004
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וּמֹשֵׁל
04910
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
מָשַׁל
辖制、管理、统治
这个分词在此作名词“掌权者”解。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2, 9.3
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文