创世记
« 第四五章 »
« 第 9 节 »
מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל-אָבִי וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו
你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:
כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף
‘你儿子约瑟这样说,
שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל-מִצְרָיִם
神使我作全埃及的主,
רְדָה אֵלַי אַל-תַּעֲמֹד׃
请你下到我这里来,不要耽延。
[恢复本] 你们要赶紧上到我父亲那里,对他说,你的儿子约瑟这样说:神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。
[RCV] Hurry and go up to my father, and say to him, Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt; come down to me; do not delay.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַהֲרוּ 04116 动词,Pi‘el 祈使式复阳 מָהַר Pi‘el 快速的
וַעֲלוּ 05927 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַאֲמַרְתֶּם 00559 动词,Qal 连续式 2 复阳 אָמַר §8.17, 8.18, 2.34
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
בִּנְךָ 01121 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
שָׂמַנִי 07760 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 שִׂים 放、置、立
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
לְאָדוֹן 00113 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אָדוֹן 主人
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
רְדָה 03381 动词,Qal 强调的祈使式单阳 יָרַד 下来、倒在地上
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
 « 第 9 节 » 
回经文