创世记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 10 节
»
וַיֹּאמֶר
מֶה
עָשִׂיתָ
耶和华说:“你做了甚么事呢?
קוֹל
דְּמֵי
אָחִיךָ
צֹעֲקִים
אֵלַי
מִן-הָאֲדָמָה׃
你兄弟的血从地里向我哀告。
[恢复本]
耶和华说,你作了什么事?你弟弟的血有声音从地里向我哀告。
[RCV]
And He said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to Me from the ground.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
应许、说
מֶה
04100
疑问副词
מָה מַה
什么
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
דְּמֵי
01818
名词,复阳附属形
דָּם
血
אָחִיךָ
00251
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
צֹעֲקִים
06817
动词,Qal 主动分词复阳
צָעַק
Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאֲדָמָה
00127
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה
地
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文