创世记
« 第四章 »
« 第 7 节 »
הֲלוֹא אִם-תֵּיטִיב שְׂאֵת
你若行得好,岂不蒙高举?
וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ
你若行得不好,罪就伏在门前。
וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתוֹ וְאַתָּה תִּמְשָׁל-בּוֹ׃
它的恋慕在于你,你却要制伏它。”
[恢复本] 你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
[RCV] If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and his desire is for you, but you must rule over him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תֵּיטִיב 03190 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
שְׂאֵת 05375 动词,Qal 不定词附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֵיטִיב 03190 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
לַפֶּתַח 06607 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּתַח 通道、入口
חַטָּאת 02403 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
רֹבֵץ 07257 动词,Qal 主动分词单阳 רָבַץ 躺卧、伸展
וְאֵלֶיךָ 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §3.16, 3.10
תְּשׁוּקָתוֹ 08669 名词,单阴 + 3 单阳词尾 תְּשׁוּקָה 渴慕、恋慕 תְּשׁוּקָה 的附属形为 תְּשׁוּקַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
תִּמְשָׁל 04910 动词,Qal 未完成式 2 单阳 מָשַׁל 掌权、治理
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 7 节 » 
回经文