创世记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
«
第 23 节
»
וַיֹּאמֶר
לֶמֶךְ
לְנָשָׁיו
拉麦对他的妻子们说:
עָדָה
וְצִלָּה
שְׁמַעַן
קוֹלִי
“亚大和洗拉,你们要听我的声音;
נְשֵׁי
לֶמֶךְ
הַאְזֵנָּה
אִמְרָתִי
拉麦的妻子啊,侧耳聆听我的话语:
כִּי
אִישׁ
הָרַגְתִּי
לְפִצְעִי
壮年人伤我,我把他杀了;
וְיֶלֶד
לְחַבֻּרָתִי׃
少年人损我,我把他害了。 【或作我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身。】
[恢复本]
拉麦对他的两个妻子说,亚大和洗拉,听我的声音;拉麦的妻子,听我的言语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人打我,我把他害了。
[RCV]
And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, listen to my voice; / O wives of Lamech, hearken to my speech; / For I have slain a man for wounding me, / Even a young man for striking me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לֶמֶךְ
03929
专有名词,人名
לֶמֶךְ
拉麦
לְנָשָׁיו
00802
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的复数为
נָשִׁים
,复数附属形为
נְשֵׁי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
עָדָה
05711
专有名词,人名
עָדָה
亚大
וְצִלָּה
06741
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
צִלָּה
洗拉
שְׁמַעַן
08085
动词,Qal 祈使式复阴
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹלִי
06963
名词,单阳 + 1 单词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
נְשֵׁי
00802
名词,复阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
לֶמֶךְ
03929
专有名词,人名
לֶמֶךְ
拉麦
הַאְזֵנָּה
00238
动词,Hif‘il 祈使式复阴
אָזַן
侧耳听、留心听
אִמְרָתִי
00565
名词,单阴 + 1 单词尾
אִמְרָה
言语、言论
אִמְרָה
的附属形为
אִמְרַת
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הָרַגְתִּי
02026
动词,Qal 完成式 1 单
הָרַג
杀戮
לְפִצְעִי
06482
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּצַע
伤痕、伤口
פֶּצַע
为 Segol 名词,用基本型
פִּצְע
加词尾。
וְיֶלֶד
03206
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יֶלֶד
孩子、儿女
לְחַבֻּרָתִי
02250
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
חַבּוּרָה
青肿、伤口
חַבּוּרָה
的附属形为
חַבּוּרַת
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文