创世记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 6 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל-קָיִן
耶和华对该隐说:
לָמָּה
חָרָה
לָךְ
וְלָמָּה
נָפְלוּ
פָנֶיךָ׃
“你为甚么发怒呢?你的脸为甚么拉下来?
[恢复本]
耶和华对该隐说,你为什么发怒?你为什么垂下脸来?
[RCV]
And Jehovah said to Cain, Why are you angry, and why has your countenance fallen?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
应许、说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
קָיִן
07014
קַיִן
的停顿型,专有名词,人名
קַיִן
该隐
לָמָּה
04100
介系词
לְ
+ 疑问词
מָה מַה
什么
לָמָּה
的意思是“为什么”。
חָרָה
02734
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְלָמָּה
04100
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 疑问副词
מָה מַה
什么
לָמָּה
的意思是“为什么”。
נָפְלוּ
05307
动词,Qal 完成式 3 复
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
פָנֶיךָ
06440
名词,复阳 + 2 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文