箴言
« 第二四章 »
« 第 20 节 »
כִּי לֹא-תִהְיֶה אַחֲרִית לָרָע
因为坏人没有将来,
נֵר רְשָׁעִים יִדְעָךְ׃
恶人的灯也必熄灭。
[恢复本] 因为恶人必无前途;恶人的灯必要熄灭。
[RCV] For there will be no future for the evil man; / The lamp of the wicked will be put out.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、如果
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 成为、是、临到
אַחֲרִית 00319 名词,阴性单数 אַחֲרִית 结局、后面、末后
לָרָע 07451 לָרַע 的停顿形,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רַע 邪恶、祸患
נֵר 05216 名词,单阳附属形 נֵר
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的、犯法的 在此作名词解,指“恶人”。
יִדְעָךְ 01846 יִדְעַךְ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 דָּעַךְ 熄灭、枯干
 « 第 20 节 » 
回经文