箴言
« 第二四章 »
« 第 25 节 »
וְלַמּוֹכִיחִים יִנְעָם
责备恶人的,必得喜悦;
וַעֲלֵיהֶם תָּבוֹא בִרְכַּת-טוֹב׃
美好的福也必临到他。
[恢复本] 责备恶人的必得喜悦,美好的福也必临到他们。
[RCV] But those who rebuke the wicked man will have delight, / And a good blessing will come upon them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלַמּוֹכִיחִים 03198 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词复阳 יָכַח 指责、判断、证明
יִנְעָם 05276 יִנְעַם 的停顿形,动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָעֵם 愉快的、甜美的
וַעֲלֵיהֶם 05921 连接词 וְ + 介系词(836e)+ 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
תָּבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בִרְכַּת 01293 名词,单阴附属形 בְּרָכָה 祝福、称颂、祝福的来源
טוֹב 02896 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
 « 第 25 节 » 
回经文