箴言
« 第二四章 »
« 第 21 节 »
יְרָא-אֶת-יְהוָה בְּנִי וָמֶלֶךְ
我儿,你要敬畏耶和华与君王,
עִם-שׁוֹנִים אַל-תִּתְעָרָב׃
不要与反覆无常的人来往。
[恢复本] 我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反复无常的人结交;
[RCV] My son, fear Jehovah and the king, / And do not associate with those who are given to change;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְרָא 03372 动词,Qal 祈使式单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וָמֶלֶךְ 04428 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 王、君王
עִם 05973 介系词 עִם 跟、靠近
שׁוֹנִים 08138 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁנָה I. 改变;II. 重复 这个分词在此作名词“反覆无常的人”解。
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字多用在否定的祈愿式。
תִּתְעָרָב 06148 תִּתְעָרַב 的停顿形,动词,Hitpa‘el 祈愿式 2 单阳 עָרַב 互相作保、分享
 « 第 21 节 » 
回经文