箴言
«
第二三章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 1 节
»
כִּי-תֵשֵׁב
לִלְחוֹם
אֶת-מוֹשֵׁל
你若在统治者面前坐席,
בִּין
תָּבִין
אֶת-אֲשֶׁר
לְפָנֶיךָ׃
要留意在你面前的是谁。
[恢复本]
你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
[RCV]
When you sit to eat with a ruler, / Consider carefully who is before you;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、如果
תֵשֵׁב
03427
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
לִלְחוֹם
03898
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
מוֹשֵׁל
04910
动词,Qal 主动分词单阳
מָשַׁל
管理、支配、统治
בִּין
00995
动词,Qal 不定词独立形
בִּין
明白、分辨、了解
תָּבִין
00995
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בִּין
明白、分辨、了解
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְפָנֶיךָ
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文