箴言
« 第二三章 »
« 第 20 节 »
אַל-תְּהִי בְסֹבְאֵי-יָיִן
不可与好饮酒的在一起,
בְּזֹלֲלֵי בָשָׂר לָמוֹ׃
也不要在爱吃肉的人中间。
[恢复本] 不要在醉酒的和贪吃肉的人中间来往;
[RCV] Do not be among those who get drunk with wine, / Among gluttonous eaters of flesh;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字多用在否定的祈愿式。
תְּהִי 01961 动词,Qal 祈愿式 2 单阳 הָיָה 成为、是、临到
בְסֹבְאֵי 05433 介系词 בְּ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 סָבָא 好饮酒
יָיִן 03196 יַיִן 的停顿型,名词,阳性单数 יַיִן
בְּזֹלֲלֵי 02151 介系词 בְּ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 זָלַל 肤浅、轻浮、无价值 在此作“贪食者”解。
בָשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
לָמוֹ 09001 לָהֶם 的古形式,介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 这个 3 复(或单)阳词尾 מוֹ 多用于诗体文。
 « 第 20 节 » 
回经文