箴言
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 6 节
»
אַל-תִּלְחַם
אֶת-לֶחֶם
רַע
עָיִן
不要吃吝啬人的饭,
וְאַל
תִּתְאָו
לְמַטְעַמֹּתָיו׃
也不要贪恋他的美味;
[恢复本]
不要吃嫉妒之人的饭,也不要贪他的美食;
[RCV]
Do not eat the bread of one who is envious, / And do not desire his delicacies;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
这个字多用在否定的祈愿式。
תִּלְחַם
03898
动词,Qal 祈愿式 2 单阳
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
לֶחֶם
03899
名词,单阳附属形
לֶחֶם
食物、面包、饼
רַע
07451
רַע
的停顿形,形容词,阳性单数
רַע
邪恶的
עָיִן
05869
עַיִן
的停顿型,名词,阴性单数
עַיִן
眼睛
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
这个字多用在否定的祈愿式。
תִּתְאָו
00183
按照写的形式
תִּתְאָו
(
תִּתְאַוֶּה
),它是动词,Hitpa‘el 祈愿式 2 单阳
אָוָה
欲望、希望
这是写的形式(从
תִּתְאַוֶּה
缩减而来),念的形式为
תִּתְאָיו
。
לְמַטְעַמֹּתָיו
04303
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
מַטְעָם
美食、美味
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文