箴言
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
«
第 17 节
»
יִהְיוּ-לְךָ
לְבַדֶּךָ
让它们惟独归你,
וְאֵין
לְזָרִים
אִתָּךְ׃
不让外人与你分享。
[恢复本]
这水惟独归你一人,不可与别人同用。
[RCV]
Let them be yours alone, / And not for strangers with you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְבַדֶּךָ
00905
לְבַדְּךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用,意思是“独自”。
בַּד
的附属形也是
בַּד
;用附属形来加词尾。
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לְזָרִים
02114
介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
זוּר
做外国人、做陌生人
这个分词在此作名词“外人”解。
אִתָּךְ
00854
אִתְּךָ
的停顿型,介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת
与、跟
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文