箴言
« 第五章 »
« 第 17 节 »
יִהְיוּ-לְךָ לְבַדֶּךָ
让它们惟独归你,
וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ׃
不让外人与你分享。
[恢复本] 这水惟独归你一人,不可与别人同用。
[RCV] Let them be yours alone, / And not for strangers with you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְבַדֶּךָ 00905 לְבַדְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用,意思是“独自”。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לְזָרִים 02114 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词复阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词“外人”解。
אִתָּךְ 00854 אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
 « 第 17 节 » 
回经文