箴言
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
וְעַתָּה
בָנִים
שִׁמְעוּ-לִי
孩子们,现在你们要听从我,
וְאַל-תָּסוּרוּ
מֵאִמְרֵי-פִי׃
不可离弃我口中的话语。
[恢复本]
众子啊,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
[RCV]
And now, my sons, listen to me, / And do not depart from the words of my mouth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
בָנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּסוּרוּ
05493
动词,Qal 未完成式 2 复阳
סוּר
转离、除去
מֵאִמְרֵי
00561
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
אֵמֶר
言语
פִי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文