箴言
« 第五章 »
« 第 7 节 »
וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ-לִי
孩子们,现在你们要听从我,
וְאַל-תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי-פִי׃
不可离弃我口中的话语。
[恢复本] 众子啊,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
[RCV] And now, my sons, listen to me, / And do not depart from the words of my mouth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
בָנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּסוּרוּ 05493 动词,Qal 未完成式 2 复阳 סוּר 转离、除去
מֵאִמְרֵי 00561 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 אֵמֶר 言语
פִי 06310 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文