箴言
« 第五章 »
«第 23 节»
הוּא יָמוּת בְּאֵין מוּסָר
他要因缺乏管教而死亡;
וּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּה׃ פ
要因愚昧过甚而走迷路。
[恢复本] 他因不受训诲就必死亡,又因愚妄过甚,必走迷了路。
[RCV] He will die for lack of instruction, / And in the greatness of his folly he will go astray.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יָמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מוּת
בְּאֵין 00369 介系词 בְּ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מוּסָר 04148 名词,阳性单数 מוּסָר 训诲、管教、教导
וּבְרֹב 07230 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 רֹב
אִוַּלְתּוֹ 00200 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִוֶּלֶת 愚昧 אִוֶּלֶת 为 Segol 名词,用基本型 אִוַּלְת 加词尾。
יִשְׁגֶּה 07686 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁגָה 摇晃、使人走偏
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 23 节 » 

回经文