箴言
« 第五章 »
« 第 5 节 »
רַגְלֶיהָ יֹרְדוֹת מָוֶת
她的脚下入死地,
שְׁאוֹל צְעָדֶיהָ יִתְמֹכוּ׃
她的脚步踏住阴间,
[恢复本] 她的脚下入死地;她的脚步迈向阴间。
[RCV] Her feet go down to death; / Her steps hold fast to Sheol.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רַגְלֶיהָ 07272 名词,双阴 + 3 单阴词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
יֹרְדוֹת 03381 动词,Qal 主动分词复阴 יָרַד 下去
מָוֶת 04194 名词,阳性单数 מָוֶת 死亡
שְׁאוֹל 07585 名词,阴性单数 שְׁאוֹל 阴间
צְעָדֶיהָ 06806 名词,复阳 + 3 单阴词尾 צַעַד 脚步 צַעַד 的复数为 צַעֲדִים(未出现),复数附属形为 צַעֲדֵי;用附属形来加词尾。
יִתְמֹכוּ 08551 יִתְמְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 תָּמַךְ 抓紧、支持
 « 第 5 节 » 
回经文