耶利米书
« 第四四章 »
« 第 5 节 »
וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא-הִטּוּ אֶת-אָזְנָם
他们却不听从,不肯伸展他们的耳朵来听,
לָשׁוּב מֵרָעָתָם
来转离恶事,
לְבִלְתִּי קַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִים׃
不向别神烧香。
[恢复本] 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
[RCV] But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, so as not to burn incense to other gods.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִטּוּ 05186 动词,Hif‘il 完成式 3 复 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אָזְנָם 00241 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
לָשׁוּב 07725 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מֵרָעָתָם 07451 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 רָעָה 邪恶、灾难 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
לְבִלְתִּי 01115 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 不、除非
קַטֵּר 06999 动词,Pi‘el 不定词附属形 קָטַר 烧香、薰
לֵאלֹהִים 00430 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֲחֵרִים 00312 形容词,阳性复数 אַחֵר 别的
 « 第 5 节 » 
回经文