耶利米书
« 第九章 »
« 第 14 节 »
וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבָּם
(原文9:13)反随从自己顽梗的心行事,
וְאַחֲרֵי הַבְּעָלִים אֲשֶׁר לִמְּדוּם אֲבוֹתָם׃ ס
照他们列祖所教训的随从众巴力。”
[恢复本] 只随从自己顽梗的心而行,照他们列祖所教训的,随从众巴力;
[RCV] But have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלְכוּ 01980 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָלַךְ 往来、行走、去
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
שְׁרִרוּת 08307 名词,单阴附属形 שְׁרִרוּת 坚硬、刚硬
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
וְאַחֲרֵי 00310 连接词 וְ + 介系词,附属形 אַחַר 后面、跟着
הַבְּעָלִים 01168 冠词 הַ + 名词,阳性复数 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לִמְּדוּם 03925 动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 3 复阳词尾 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
אֲבוֹתָם 00001 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 14 节 » 
回经文