耶利米书
« 第九章 »
« 第 25 节 »
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם-יְהוָה
(原文9:24)“看哪,日子将到,这是耶和华的话语,
וּפָקַדְתִּי עַל-כָּל-מוּל בְּעָרְלָה׃
我要刑罚所有只在包皮受割礼的人,
[恢复本] 耶和华说,日子将到,我要惩罚一切受过割礼,心却没有受割礼的;
[RCV] Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will punish all those who are circumcised and yet uncircumcised:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
בָּאִים 00935 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּפָקַדְתִּי 06485 动词,Qal 连续式 1 单 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מוּל 04135 动词,Qal 被动分词单阳 מוּל 行割礼 这个分词在此作名词“受割礼的人”解。
בְּעָרְלָה 06190 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 עָרְלָה 包皮
 « 第 25 节 » 
回经文