耶利米书
« 第九章 »
« 第 8 节 »
חֵץ שָׁוחֻט לְשׁוֹנָם
(原文9:7)他们的舌头是毒箭,
מִרְמָה דִבֵּר בְּפִיו
以他的口说诡诈;
שָׁלוֹם אֶת-רֵעֵהוּ יְדַבֵּר
各人跟他的邻舍说和平,
וּבְקִרְבּוֹ יָשִׂים אָרְבּוֹ׃
他的内心却暗藏他的诡诈。
[恢复本] 他们的舌头是致命的箭,说话诡诈。人与邻舍口说和平话,心却谋害他。
[RCV] Their tongue is a deadly arrow; / It speaks deceit. / Each speaks peaceably to his neighbor with his mouth, / But in his heart he lays an ambush for him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֵץ 02671 名词,阳性单数 חֵץ
שָׁוחֻט 07819 这是写型 שׁוֹחֵט 和读型 שָׁחוּט 的混合型。按读型,它是动词,Qal 被动分词单阳 שָׁחַט 宰杀 如按写型 שׁוֹחֵט,它是动词,Qal 主动分词单阳。
לְשׁוֹנָם 03956 名词,单阴 + 3 复阳词尾 לָשׁוֹן 舌头 לָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
מִרְמָה 04820 名词,阴性单数 מִרְמָה 诡诈、欺骗
דִבֵּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בְּפִיו 06310 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֵעֵהוּ 07453 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
יְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
וּבְקִרְבּוֹ 07130 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֶרֶב 中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
יָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שִׂים 放、置
אָרְבּוֹ 00696 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹרֶב 隐藏的地方、诡诈 אֹרֶב 为 Segol 名词,用基本型 אֻרְבּ 变化成 אָרְבּ 加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文