耶利米书
«
第九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 5 节
»
וְאִישׁ
בְּרֵעֵהוּ
יְהָתֵלּוּ
וֶאֱמֶת
לֹא
יְדַבֵּרוּ
(原文9:4)他们互相欺骗,不说真话;
לִמְּדוּ
לְשׁוֹנָם
דַּבֶּר-שֶׁקֶר
הַעֲוֵה
נִלְאוּ׃
他们训练自己的舌头说谎,竭尽所能地作孽。
[恢复本]
他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教导舌头说谎,劳劳碌碌地作孽。
[RCV]
And everyone deceives his neighbor / And does not speak the truth; / They teach their tongue to speak falsehood; / They weary themselves committing iniquity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
בְּרֵעֵהוּ
07453
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
יְהָתֵלּוּ
02048
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
הָתַל
I. Pi‘el 嘲笑、欺哄;II. Hif‘il 嘲笑、欺哄
וֶאֱמֶת
00571
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֱמֶת
真实、诚信、诚实
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְדַבֵּרוּ
01696
יְדַבְּרוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
לִמְּדוּ
03925
动词,Pi‘el 完成式 3 复
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
לְשׁוֹנָם
03956
名词,单阴 + 3 复阳词尾
לָשׁוֹן
舌头
לָשׁוֹן
的附属形为
לְשׁוֹן
;用附属形来加词尾。
דַּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 不定词独立形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
שֶׁקֶר
08267
名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
הַעֲוֵה
05753
动词,Hif‘il 不定词独立形
עָוָה
弯曲、扭曲、翻转、行不义
נִלְאוּ
03811
动词,Nif‘al 完成式 3 复
לָאָה
疲倦、不耐烦、耗尽
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文