耶利米哀歌
« 第四章 »
« 第 12 节 »
לֹא הֶאֱמִינוּ מַלְכֵי-אֶרֶץ וכֹּל יֹשְׁבֵי תֵבֵל
地上的君王和世上的居民都不相信
כִּי יָבֹא צַר וְאוֹיֵב בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלָםִ׃ ס
敌人和仇敌竟能进入耶路撒冷的城门。
[恢复本] 地上的君王和世上的居民,都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。
[RCV] The kings of the earth did not believe, / Neither did any of the inhabitants of the world, / That the adversary and the enemy would enter / Into the gates of Jerusalem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הֶאֱמִינוּ 00539 动词,Hif‘il 完成式 3 复 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
וכֹּל 03605 这个字为写型(从 וְכֹל 而来),其读型为 כֹּל。按读型,它是名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 写型比读型多了连接词 וְ
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
תֵבֵל 08398 名词,阴性单数 תֵּבֵל 世界
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָבֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
צַר 06862 名词,阳性单数 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וְאוֹיֵב 00341 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
בְּשַׁעֲרֵי 08179 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 שַׁעַר
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 12 节 » 
回经文