耶利米哀歌
« 第四章 »
« 第 6 节 »
וַיִּגְדַּל עֲוֹן בַּת-עַמִּי מֵחַטַּאת סְדֹם
我众民的罪孽比所多玛的罪还大;
הַהֲפוּכָה כְמוֹ-רָגַע
她(指所多玛)…还是转眼之间就被倾覆。(…处填入下行)
וְלֹא-חָלוּ בָהּ יָדָיִם׃ ס
虽然没有手针对它(原文用阴性)伸出,
[恢复本] 我民的罪孽,比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。
[RCV] And the iniquity of the daughter of my people is greater / Than the sin of Sodom, / Which was overthrown as in a moment; / And no hands were laid on her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּגְדַּל 01431 动词,Qal 叙述式 3 单阳 גָּדַל 长大、变大
עֲוֹן 05771 名词,单阳附属形 עָוֹן 罪孽
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מֵחַטַּאת 02403 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
סְדֹם 05467 专有名词,地名 סְדֹם 所多玛
הַהֲפוּכָה 02015 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阴 הָפַךְ 转变、倾覆、推翻
כְמוֹ 03644 介系词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
רָגַע 07281 רֶגַע 的停顿型,名词,阳性单数 רֶגַע 一时之间 这个名词在此作副词解。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
חָלוּ 02342 动词,Qal 完成式 3 复 חוּל I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
יָדָיִם 03027 יָדַיִם 的停顿型,名词,阴性双数 יָד 手、边、力量、权势
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 6 节 » 
回经文