耶利米哀歌
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 13 节
»
מֵחַטֹּאת
נְבִיאֶיהָ
עֲוֹנוֹת
כֹּהֲנֶיהָ
这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽;
הַשֹּׁפְכִים
בְּקִרְבָּהּ
דַּם
צַדִּיקִים׃
ס
他们在城中流了义人的血。
[恢复本]
这都因她申言者的罪,和祭司的罪孽;他们在城中流了义人的血。
[RCV]
It is because of the sins of her prophets, / And the iniquities of her priests, / Who have shed the blood of the righteous / In her midst.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵחַטֹּאת
02403
介系词
מִן
+ 名词,复阴附属形
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
נְבִיאֶיהָ
05030
名词,复阳 + 3 单阴词尾
נָבִיא
先知
נָבִיא
的复数为
נְבִיאִים
,复数附属形为
נְבִיאֵי
;用附属形来加词尾。
עֲוֹנוֹת
05771
名词,复阳附属形
עָוֹן
罪孽
这个阳性名词,其复数有阴性的形式。
כֹּהֲנֶיהָ
03548
名词,复阳 + 3 单阴词尾
כֹּהֵן
祭司
כֹּהֵן
的复数为
כֹּהֲנִים
,复数附属形为
כֹּהֲנֵי
;用附属形来加词尾。
הַשֹּׁפְכִים
08210
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
שָׁפַךְ
倒出
בְּקִרְבָּהּ
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
קֶרֶב
里面、在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
דַּם
01818
名词,单阳附属形
דָּם
血
צַדִּיקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文