耶利米哀歌
«
第四章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
גַּם
תַּנִּין
חָלְצוּ
שַׁד
הֵינִיקוּ
גּוּרֵיהֶן
野狗尚且哺乳它们(原文用阴性)的幼子,
בַּת-עַמִּי
לְאַכְזָר
我民的妇人反倒残忍,
כַּיְעֵנִים
בַּמִּדְבָּר׃
ס
如旷野的鸵鸟一般;
[恢复本]
野狗尚且把奶乳哺崽子,我民的女子倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。
[RCV]
Even the jackals present the breast; / They nurse their young ones; / But the daughter of my people has become cruel, / Like the ostriches in the wilderness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
תַּנִּין
08565
这个字为写型,其读型为
תַּנִּים
。名词,阳性复数
תַּן
犲狼、野狗
写型
תַּנִּין
有受亚兰文影响的字尾形式。
תַּנִּין
这个字 Gesenisu(87 e)视为阳性,BDB 视为阴性。
חָלְצוּ
02502
动词,Qal 完成式 3 复
חָלַץ
Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
שַׁד
07699
名词,阳性单数
שֹׁד שַׁד
胸
הֵינִיקוּ
03243
动词,Hif‘il 完成式 3 复
יָנַק
吸
גּוּרֵיהֶן
01482
名词,复阳 + 3 复阴词尾
גּוּר
幼子
גּוּר
的复数为
גּוּרִים
(未出现),复数附属形为
גּוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
לְאַכְזָר
00393
介系词
לְ
+ 形容词,阳性单数
אַכְזָר
残忍的
כַּיְעֵנִים
03283
כַּיְעֵנִים
是读型,写型为
כַּיְ עֵנִים
。按读型,它是介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יָעֵן
鸵鸟
写型在字中间有空格,意义不明。
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文