耶利米哀歌
« 第四章 »
« 第 9 节 »
טוֹבִים הָיוּ חַלְלֵי-חֶרֶב מֵחַלְלֵי רָעָב
被刀杀的比因饥饿而死的还好,
שֶׁהֵם יָזוּבוּ מְדֻקָּרִים מִתְּנוּבֹת שָׂדָי׃ ס
他们缺乏田间的出产,被刺透消瘦灭亡。
[恢复本] 饿死的不如被刀杀的,因为他们缺乏田间的出产,就受折磨,渐渐消瘦死亡。
[RCV] Those who were slain by the sword are better / Than those slain by famine; / For these pine away stricken through, / Because of the lack of the produce of the field.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
טוֹבִים 02896 形容词,阳性复数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是,成为,临到
חַלְלֵי 02491 名词,复阳附属形 חָלָל 刺杀、致命伤
חֶרֶב 02719 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
מֵחַלְלֵי 02491 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 חָלָל 刺杀、致命伤
רָעָב 07458 名词,阳性单数 רָעָב 饥饿、饥荒
שֶׁהֵם 01992 关系词 שֶׁ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
יָזוּבוּ 02100 动词,Qal 未完成式 3 复阳 זוּב 涌出、喷出
מְדֻקָּרִים 01856 动词,Pu‘al 分词复阳 דָּקַר 刺穿
מִתְּנוּבֹת 08570 介系词 מִן + 名词,复阴附属形 תְּנוּבָה 果实
שָׂדָי 07704 שָׂדַי 的停顿型,名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 9 节 » 
回经文