以西结书
« 第二四章 »
« 第 14 节 »
אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי בָּאָה
我―耶和华说过的必定成就,
וְעָשִׂיתִי לֹא-אֶפְרַע
必照话而行,必不返回,
וְלֹא-אָחוּס וְלֹא אֶנָּחֵם
必不顾惜,也不后悔。
כִּדְרָכַיִךְ וְכַעֲלִילוֹתַיִךְ שְׁפָטוּךְ
人必照你的举动行为审判你。”
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִֹה׃ פ
这是主神说的。
[恢复本] 我耶和华说过的,时候到了,我必作成;我必不退回,必不顾惜,也不后悔。我必照你的行径和作为审判你,这是主耶和华说的。
[RCV] I, Jehovah, have spoken. The time is coming, and I will do it; I will not refrain, nor will I spare, nor will I repent. According to your ways and according to your doings I will judge you, declares the Lord Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דִּבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בָּאָה 00935 动词,Qal 主动分词单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְעָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 连续式 1 单 עָשָׂה
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶפְרַע 06544 动词,Qal 未完成式 1 单 פָרַע 忽视
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָחוּס 02347 动词,Qal 未完成式 1 单 חוּס 顾惜、怜悯
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶנָּחֵם 05162 动词,Nif‘al 未完成式 1 单 נָחַם Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
כִּדְרָכַיִךְ 01870 介系词 כְּ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
וְכַעֲלִילוֹתַיִךְ 05949 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,复阴 + 2 单阴词尾 עֲלִילָה 所行的、作为 עֲלִילָה 的复数为 עֲלִילוֹת,复数附属形为 עֲלִילֹת;用附属形来加词尾。
שְׁפָטוּךְ 08199 动词,Qal 完成式 3 复 + 2 单阴词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִֹה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由于前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 14 节 » 
回经文