以西结书
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 14 节
»
אֲנִי
יְהוָה
דִּבַּרְתִּי
בָּאָה
我―耶和华说过的必定成就,
וְעָשִׂיתִי
לֹא-אֶפְרַע
必照话而行,必不返回,
וְלֹא-אָחוּס
וְלֹא
אֶנָּחֵם
必不顾惜,也不后悔。
כִּדְרָכַיִךְ
וְכַעֲלִילוֹתַיִךְ
שְׁפָטוּךְ
人必照你的举动行为审判你。”
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִֹה׃
פ
这是主神说的。
[恢复本]
我耶和华说过的,时候到了,我必作成;我必不退回,必不顾惜,也不后悔。我必照你的行径和作为审判你,这是主耶和华说的。
[RCV]
I, Jehovah, have spoken. The time is coming, and I will do it; I will not refrain, nor will I spare, nor will I repent. According to your ways and according to your doings I will judge you, declares the Lord Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
דִּבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בָּאָה
00935
动词,Qal 主动分词单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְעָשִׂיתִי
06213
动词,Qal 连续式 1 单
עָשָׂה
做
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶפְרַע
06544
动词,Qal 未完成式 1 单
פָרַע
忽视
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָחוּס
02347
动词,Qal 未完成式 1 单
חוּס
顾惜、怜悯
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶנָּחֵם
05162
动词,Nif‘al 未完成式 1 单
נָחַם
Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
כִּדְרָכַיִךְ
01870
介系词
כְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阴词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。
וְכַעֲלִילוֹתַיִךְ
05949
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,复阴 + 2 单阴词尾
עֲלִילָה
所行的、作为
עֲלִילָה
的复数为
עֲלִילוֹת
,复数附属形为
עֲלִילֹת
;用附属形来加词尾。
שְׁפָטוּךְ
08199
动词,Qal 完成式 3 复 + 2 单阴词尾
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִֹה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִֹה
是写型,其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于前面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文