以西结书
« 第二四章 »
« 第 26 节 »
בַּיּוֹם הַהוּא יָבוֹא הַפָּלִיט אֵלֶיךָ
那日逃脱的人岂不来到你这里,
לְהַשְׁמָעוּת אָזְנָיִם׃
使你耳闻这事吗?
[恢复本] 那日必有逃脱的人到你这里,使你耳闻这事。
[RCV] On that day one who has escaped will come to you to report it in your ears.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַפָּלִיט 06412 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פָּלִיט 逃脱的人、难民
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
לְהַשְׁמָעוּת 02045 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 שְׁמָעוּת 报告、传达
אָזְנָיִם 00241 אָזְנַיִם 的停顿型,名词,阴性双数 אֹזֶן 耳朵
 « 第 26 节 » 
回经文