以西结书
« 第二四章 »
« 第 8 节 »
לְהַעֲלוֹת חֵמָה לִנְקֹם נָקָם
…为要惹动忿怒,施行报应。(…处填入下二行)
נָתַתִּי אֶת-דָּמָהּ עַל-צְחִיחַ סָלַע
我将她(指这城)的血倒在净光的磐石上,
לְבִלְתִּי הִכָּסוֹת׃ פ
不得掩盖,
[恢复本] 我将这城中所流的血置于光秃的磐石上,不得掩盖,为要激起忿怒,施行报应。
[RCV] In order to stir up wrath, to take vengeance, I have set her blood upon a bare rock, so that it might not be covered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְהַעֲלוֹת 05927 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
חֵמָה 02534 名词,阴性单数 חֵמָה 怒气、热
לִנְקֹם 05358 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָקַם 报仇
נָקָם 05359 名词,阳性单数 נָקָם 报仇、报复
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
דָּמָהּ 01818 名词,单阳 + 3 单阴词尾 דָּם דָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צְחִיחַ 06706 名词,单阳附属形 צְחִיחַ 发光、发亮
סָלַע 05553 סֶלַע 的停顿型,名词,阳性单数 סֶלַע 险崖、峭壁、磐石
לְבִלְתִּי 01115 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 除了、不
הִכָּסוֹת 03680 动词,Nif‘al 不定词附属形 כָּסָה 遮盖、隐藏
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 8 节 » 
回经文