以西结书
« 第二四章 »
« 第 5 节 »
מִבְחַר הַצֹּאן לָקוֹחַ
要取羊群中最好的,
וְגַם דּוּר הָעֲצָמִים תַּחְתֶּיהָ
将柴堆在它(指锅)的下面,
רַתַּח רְתָחֶיהָ
使锅开滚,
גַּם-בָּשְׁלוּ עֲצָמֶיהָ בְּתוֹכָהּ׃ ס
把骨头煮在其中。
[恢复本] 取羊群中最好的,将柴堆在锅下,使锅开滚,把骨头也煮在其中。
[RCV] Take the choice of the flock, / And also put a pile of wood under it; / Bring it to a vigorous boil; / Indeed let its bones be boiled in it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִבְחַר 04005 名词,单阳附属形 מִבְחַר 佳美、上等、精选
הַצֹּאן 06629 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צֹאן
לָקוֹחַ 03947 动词,Qal 不定词独立形 לָקַח 拿、取
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
דּוּר 01752 动词,Qal 祈使式单阳 דּוּר
הָעֲצָמִים 06106 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֶצֶם 本体、精髓、骨头 עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。
תַּחְתֶּיהָ 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阴词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
רַתַּח 07570 动词,Pi‘el 祈使式单阳 רָתַח 煮沸
רְתָחֶיהָ 07571 名词,复阳 + 3 单阴词尾 רֶתַח 煮沸 רֶתַח 的复数为 רָתְחִים(未出现),复数附属形为 yex't>r21(未出现);用附属形来加词尾。
גַּם 01571 副词 גַּם
בָּשְׁלוּ 01310 动词,Qal 完成式 3 复 בָּשַׁל 蒸、煮、烤
עֲצָמֶיהָ 06106 名词,复阴 + 3 单阴词尾 עֶצֶם 本体、精髓、骨头 עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。עֲצָמִים 的附属形为 עֲצְמֵי;用附属形来加词尾。
בְּתוֹכָהּ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תָּוֶךְ 在中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 5 节 » 
回经文