出埃及记
«
第三七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 14 节
»
לְעֻמַּת
הַמִּסְגֶּרֶת
הָיוּ
הַטַּבָּעֹת
环子挨近边缘,
בָּתִּים
לַבַּדִּים
לָשֵׂאת
אֶת-הַשֻּׁלְחָן׃
可以穿杠抬桌子。
[恢复本]
环子靠近框子,可以穿杠抬桌子。
[RCV]
The rings were close to the frame as holders for the poles to carry the table.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְעֻמַּת
05980
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
עֻמָּה
靠着…旁边、并列
עֻמַּת
作介系词使用。
הַמִּסְגֶּרֶת
04526
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִסְגֶּרֶת
边界、据点
הָיוּ
01961
动词,Qal 完成式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
§2.34
הַטַּבָּעֹת
02885
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
טַבַּעַת
戒指、图章、环
בָּתִּים
01004
名词,阳性复数
בַּיִת
殿、房屋
§2.15
לַבַּדִּים
00905
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לָשֵׂאת
05375
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַשֻּׁלְחָן
07979
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֻׁלְחָן
筵席、桌子
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文