出埃及记
« 第三七章 »
« 第 25 节 »
וַיַּעַשׂ אֶת-מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים
他用皂荚木做香坛,
אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ
它的长一肘,它的宽一肘,是四方的,
וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו׃
它的高二肘,它的四角从它而来;
[恢复本] 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角与坛接连一块。
[RCV] And he made the altar of incense of acacia wood; a cubit was its length, and a cubit, its width, square; and two cubits, its height; its horns were of one piece with it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִזְבַּח 04196 名词,单阳附属形 מִזְבֵּחַ 祭坛
הַקְּטֹרֶת 07004 冠词 הַ + 名词,阴性单数 קְטֹרֶת 香品、香味、烟
עֲצֵי 06086 名词,复阳附属形 עֵץ 树木
שִׁטִּים 07848 名词,阴性复数 שִׁטָּה 皂荚木、皂荚树 שִׁטָּה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 שִׁטִּים
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אָרְכּוֹ 00753 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹרֶךְ אֹרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 אֻרְכּ 变化成 אָרְכּ 加词尾。
וְאַמָּה 00520 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
רָחְבּוֹ 07341 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域 רֹחַב 为 Segol 名词,用基本型 רֻחְבּ 变化成 רָחְבּ 加词尾。
רָבוּעַ 07251 动词,Qal 被动分词单阳 רָבַע 使成正方形
וְאַמָּתַיִם 00520 连接词 וְ + 名词,阴性双数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
קֹמָתוֹ 06967 名词,单阴 + 3 单阳词尾  קוֹמָה 高度、身材、身高 קוֹמָה 的附属形为 קוֹמַת;用附属形来加词尾。
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到 §2.34
קַרְנֹתָיו 07161 名词,复阴 + 3 单阳词尾 קֶרֶן קֶרֶן 的复数为 קְרָנוֹת,复数附属形为 קַרְנֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 25 节 » 
回经文