出埃及记
« 第三七章 »
« 第 6 节 »
וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר
他用纯金造了柜盖,
אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ
它(原文用阴性)的长二肘半,
וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃
它(原文用阴性)的宽一肘半。
[恢复本] 用纯金作遮罪盖,长二肘半,宽一肘半。
[RCV] And he made an expiation cover of pure gold: two and a half cubits was its length, and one and a half cubits, its width.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
כַּפֹּרֶת 03727 名词,阴性单数 כַּפֹּרֶת 柜盖
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
טָהוֹר 02889 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
אַמָּתַיִם 00520 名词,阴性双数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וָחֵצִי 02677 וַחֲצִי 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲצִי 一半
אָרְכָּהּ 00753 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אֹרֶךְ אֹרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 אֻרְכ 变化成 אָרְכ 加词尾。
וְאַמָּה 00520 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וָחֵצִי 02677 וַחֲצִי 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲצִי 一半
רָחְבָּהּ 07341 名词,单阳 + 3 单阴词尾 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域 רֹחַב 为 Segol 名词,用基本型 רֻחְבּ 变化成 רָחְבּ 加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文